ODISSEA DI OMERO
ODISSEA DI OMERO
Impossibile caricare la disponibilità di ritiro
Storicamente vicina alla versione dell'Hiade ad opera di Vin cenzo Monti, questa rimane la più famosa traduzione italiana dell'Odissea. I primi due canti, usciti in "anteprima" nel 1809, furono accolti con entusiasmo da Ugo Foscolo, che gia aveva espresso il suo favore per Ippolito Pindemonte (1753 1828) dedicandogli i Sepolcri. L'intera traduzione, frutto di un lavoro decennale, fu pubblicata per la prima volta nel 1822, suscitando consensi unanimi. Pindemonte, poeta in equilibrio fra neoclassicismo e romanticismo, che si era dedi cato all'impresa non per esercizio letterario ma «tradusse per ché nella poesia dell'Odissea senti una sua poesia», ha traspo sto nella sua limpida immaginazione la più grande avventura espressa dalla letteratura occidentale, il viaggio più profondo verso il centro e i confini estremi dell'esperienza umana.
